+7 495 781-51-87 +7 495 781-51-87

Перевод с/на Немецкий язык


454
руб

Немецкий — один из наиболее распространённых индоевропейских языков. На нем говорят в Германии, Австрии, Бельгии, Швейцарии, княжестве Лихтенштейн и во многих других странах. Благодаря широкому распространению, немецкий признан одним из рабочих языков Евросоюза.

Востребованность

Германия — одна из крупнейших стран Европы с динамично развивающейся экономикой. Она входит в глобальные организации (Европейский союз, НАТО) и клубы соответствующего уровня (Большая восьмерка). Лидирующие позиции страны способствуют расширению международных связей Германии. При этом  одним из приоритетных направлений является немецко-российское сотрудничество. Взаимодействие двух стран проявляется во всех сферах: в политике и экономике, в научно-технических вопросах, в общественно-социальных явлениях.

Особую роль играет культурный обмен между этими крупнейшими странами. Прекрасное образование, перспективы карьерного роста и другие возможности привлекают россиян в Германии и Австрии, что определяет востребованность переводов с/на немецкий язык. Вместе с тем, подготовка документов для использования в Германии имеет свою специфику.

Особенности немецкого языка

Немецкая письменная речь (в том числе и официальная) может содержать диалектные слова и выражения, а речь немцев, австрийцев и швейцарцев существенно различается в силу особенностей формирования языка в этих странах. Лексика швейцарцев и австрийцев насыщена галлицизмами и заимствованиями из латинского языка.

Кроме того, различаются правовые системы «немецкоговорящих» стран. Юридическая документация Австрии, Германии и Швейцарии имеет специфическую терминологию. Разобраться во всех этих нюансах сможет только переводчик, имеющий необходимый опыт и знания. Для грамотного перевода документов с/на немецкий язык, требуются познания не только в лингвистике, но и в юриспруденции. Переводчик должен знать область применения тех или иных терминов, а также понимать логику построения юридических документов.

Ещё один язык, с которым немецкий неразрывно связан, — это английский. Его воздействие заметно и в устной, и в письменной речи, его влияние можно обнаружить даже в строгих технических текстах и официальных документах. Часть слов немецкий «позаимствовал» из английского, придав им совершенно иное значение.

Устный перевод с/на немецкий осложнён широким распространением идиом и диалектизмов, а также специфическими грамматическими конструкциями. Особенность немецкого языка — длинные слова и предложения со сложной схемой подчинения (кстати, самое длинное слово официально зарегистрировано именно в Германии). Иногда приходится ждать конца витиеватого оборота, чтобы «добраться» до сказуемого, что затрудняет понимание немецкого языка для русскоговорящего человека. Такая особенность усложняет работу переводчика, ведь от него потребуется не только дословно перевести, но и адаптировать для русского слушателя соответствующую фразу.

Что мы предлагаем

Бюро переводов «ПОЛИГЛОТТО» осуществляет полный комплекс услуг по адаптации документов, устному и письменному переводу с/на немецкий язык в любой сфере деятельности. Наши специалисты прекрасно владеют всеми необходимыми навыками и знаниями, а также имеют богатый опыт ведения сложных международных проектов.

При необходимости, Вы можете заказать синхронный перевод — мы предлагаем не только услуги грамотных ответственных специалистов, но и профессиональное оборудование. Чтобы заказать перевод с/на немецкий язык, позвоните нам прямо сейчас. Оператор Бюро переводов ответит на все Ваши вопросы и предложит оптимальный вариант.