+7 495 781-51-87 +7 495 781-51-87

Художественный перевод

Языковая пара Письменный перевод Устный последовательный перевод Устный синхронный перевод Перевод интернет-сайтов Перевод видеоконтента
Перевод с Русского на указанный язык Письменный перевод Устный последовательный перевод Устный синхронный перевод Перевод интернет-сайтов Перевод видеоконтента
Aнглийский 460,00 2300,00 4600,00 500,00 550,00
Немецкий 506,22 2531,00 5062,00 556,00 657,00
Азербайджанский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Армянский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Белоруский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Венгерский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Грузинский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Испанский 519,20 2500,00 5000,00 570,00 674,00
Итальянский 519,20 2500,00 5000,00 570,00 674,00
Молдавский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Китайский 814,20 4500,00 9000,00 895,00 1058,00
Польский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Португальский 814,20 2500,00 5000,00 895,00 1058,00
Сербский 814,20 2500,00 5000,00 895,00 1058,00
Таджикский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Туркменский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Украинский 506,22 2531,00 5062,00 556,00 657,00
Узбекский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Финский 873,20 3500,00 7000,00 960,00 1135,00
Французский 506,22 2531,00 5062,00 556,00 657,00
Японский 1109,20 4500,00 9000,00 1220,00 1450,00
Албанский 1109,20 4500,00 9000,00 1220,00 1450,00
Арабский 873,20 5500,00 11000,00 960,00 1135,00
Болгарский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Боснийский 1109,20 3500,00 7000,00 1220,00 1450,00
Вьетнамский 1109,20 6000,00 12000,00 1220,00 1450,00
Греческий 814,20 2500,00 5000,00 895,00 1058,00
Датский 873,20 3500,00 7000,00 960,00 1135,00
Иврит 873,20 6000,00 12000,00 960,00 1135,00
Индонезийский 1109,20 6000,00 12000,00 1220,00 1450,00
Исландский 1109,20 6000,00 12000,00 1220,00 1450,00
Казахский 560,00 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Киргизский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Корейский 1109,20 4500,00 9000,00 1220,00 1450,00
Латынь 980,00 4500,00 9000,00 1100,00 1500,00
Литовский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Македонский 1109,20 4500,00 9000,00 1220,00 1450,00
Нидерландский 873,20 4500,00 9000,00 960,00 1135,00
Персидский 1109,20 4500,00 9000,00 1220,00 1450,00
Румынский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Чешский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Эстонский 755,20 2500,00 5000,00 830,00 981,00
Словацкий 814,20 3500,00 7000,00 895,00 1058,00
Словенский 814,20 3500,00 7000,00 895,00 1058,00
Турецкий 814,20 2500,00 5000,00 895,00 1058,00
Хорватский 814,20 2500,00 5000,00 895,00 1058,00
Фламандский 873,20 3500,00 7000,00 960,00 1110,00
Шведский 873,20 3500,00 7000,00 960,00 1110,00
Хинди 1109,20 5000,00 10000,00 1220,00 1410,00
Русский 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00

Литературный перевод — самая творческая часть работы переводчика, ведь для него требуется не только глубокое понимание языка, но и талант литератора. Смысл произведения может передать и технический писатель, но только мастер художественного перевода сотворит невозможное. Лишь творческой натуре под силу воссоздать настроение книги, передать её стиль и те нюансы, которые составляют неповторимый подчерк автора.

Востребованность художественного перевода

В каждой стране есть свои герои. Мы знаем о них из классики мировой литературы. Но без художественного перевода мы не узнали бы ни Шекспира, ни Марка Твена, а Хемингуэй стал футболистом или боксером. Литературный перевод с английского открыл для русскоязычного читателя целое созвездие имен и произведений. Классика английской и американской литературы способствует взаимопониманию между представителями разных культур, их устремлению к общечеловеческим ценностям.

В любые времена, а сейчас особенно, талантливые авторы в поисках читателя стремились выйти на мировую арену. При этом сложно переоценить значение перевода: его автор может либо соединить, либо разрушить нарождающиеся межкультурные связи. Профессиональный литературный перевод может в несколько раз увеличить популярность произведения, т. к. попадает «на одну волну» со своим читателем.

Но сфера применения литературного перевода не ограничивается классическими произведениями. Множество публицистических произведений и периодических изданий нуждаются в переводе.

Трудности перевода

Литературный перевод требует полного соответствия оригиналу: и в лингвистическом аспекте, и в эстетическом. От мастера перевода зависит выбор средств и приемов для достижения идеала.

Некоторые группы слов в художественном произведении должны быть переведены дословно. Это имена собственные, названия географических объектов, специальные термины, числительные, названия временных промежутков.

Вместе с тем оригинальный текст может содержать элементы (эпитеты, метафоры, авторские неологизмы, игру слов, иронию, диалектизмы, «говорящие» имена и топонимы), которые сложно перевести с сохранением целостности текста. В таких случаях переводчику приходится подыскивать замену, опираясь на средства доступного ему языка.

Наши услуги

Мы предлагаем Вам профессиональный перевод художественных произведений любой степени сложности:

 

  • стихов
  • романов, повестей, рассказов и т. п.
  • газетных и журнальных статей, текстов для радио- и телепередач;
  • очерков, критических и литературоведческих статей и т. п.;
  • других видов художественного письма.

 

Мы можем перевести Ваше произведение как с иностранного на русский язык, так и наоборот.

Работая над поэзией, прозой, публицистикой, документальными и научными произведениями, талантливые специалисты Бюро переводов «POLIGLOTTO» бережно воссоздадут стиль и художественный подчерк любого автора.

В своей работе мы опираемся на бесценный опыт лучших мастеров русской словесности. Наши переводы точны, лаконичны, предельно ясны и имеют высокую художественную ценность.

Сделать онлайн-заказ